haïku japonais (traduit)

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas

haïku japonais (traduit)

Message par allégorie le Sam 8 Jan 2011 - 20:54

Moki

si seul
que je fais bouger mon ombre
pour voir

Ozaki Hôsai

allégorie
Maître du Relatif et de l'Absolu

Féminin Nombre de messages : 1036
Localisation : -
Identité métaphysique : -
Humeur : -
Date d'inscription : 05/11/2010

Revenir en haut Aller en bas

Re: haïku japonais (traduit)

Message par ElBilqîs le Sam 8 Jan 2011 - 21:22

En français, on pourrait traduire: pour rester dans le 5/7/5

Tell(e)ment solitaire
Que je fais bouger mon ombre
Pour voir un ami.
avatar
ElBilqîs
Aka Peace & Love

Féminin Nombre de messages : 4073
Localisation : là haut dans les étoiles
Identité métaphysique : qu'importe
Humeur : douce et calme
Date d'inscription : 12/04/2008

Revenir en haut Aller en bas

Re: haïku japonais (traduit)

Message par allégorie le Sam 8 Jan 2011 - 21:36

il est déjà traduit,alors tu ferais une traduction française d'une traduction française...on s'éloigne beaucoup de l'esprit du haïku il me semble...Mais c'est vrai que ça revient à ça mais l'esprit seul doit le comprendre à mon avis.




allégorie
Maître du Relatif et de l'Absolu

Féminin Nombre de messages : 1036
Localisation : -
Identité métaphysique : -
Humeur : -
Date d'inscription : 05/11/2010

Revenir en haut Aller en bas

Re: haïku japonais (traduit)

Message par ElBilqîs le Sam 8 Jan 2011 - 21:46

Bien sûr, tu as raison, j'essayais seulement de le remettre en haïku!
j'ai peut-être eu tort!
avatar
ElBilqîs
Aka Peace & Love

Féminin Nombre de messages : 4073
Localisation : là haut dans les étoiles
Identité métaphysique : qu'importe
Humeur : douce et calme
Date d'inscription : 12/04/2008

Revenir en haut Aller en bas

Re: haïku japonais (traduit)

Message par allégorie le Sam 8 Jan 2011 - 22:43

Mais non tu n'as pas eu tort, tu as cru bien faire...Tu sais nous écrivons beaucoup de haïkus irréguliers en se forçant à respecter le 5-7-5 à tout prix,car cette règle n'est pas exacte : en japonais il s'agit de mores, beaucoup plus court qu'une syllabe (17 mores) . En fait, il serait beaucoup plus approprié de repecter le caractère "flou" du haïku et de s,en tenir à environ 5-7-5(court,long, court.
Chantal (et sa chatte "Madouce) câlinchat

allégorie
Maître du Relatif et de l'Absolu

Féminin Nombre de messages : 1036
Localisation : -
Identité métaphysique : -
Humeur : -
Date d'inscription : 05/11/2010

Revenir en haut Aller en bas

Re: haïku japonais (traduit)

Message par allégorie le Lun 10 Jan 2011 - 0:19

à l'aube
soufflent les baleines
dans l'écume givrée

allégorie
Maître du Relatif et de l'Absolu

Féminin Nombre de messages : 1036
Localisation : -
Identité métaphysique : -
Humeur : -
Date d'inscription : 05/11/2010

Revenir en haut Aller en bas

Re: haïku japonais (traduit)

Message par allégorie le Jeu 13 Jan 2011 - 22:50

muettes
les aigrettes traceraient au ciel
une ligne de neige

Yamazaki Sôkan

allégorie
Maître du Relatif et de l'Absolu

Féminin Nombre de messages : 1036
Localisation : -
Identité métaphysique : -
Humeur : -
Date d'inscription : 05/11/2010

Revenir en haut Aller en bas

Re: haïku japonais (traduit)

Message par allégorie le Jeu 13 Jan 2011 - 22:53

allégorie a écrit:à l'aube
soufflent les baleines
dans l'écume givrée
J'ai oublié l'auteur...

Katô Gyôdai

allégorie
Maître du Relatif et de l'Absolu

Féminin Nombre de messages : 1036
Localisation : -
Identité métaphysique : -
Humeur : -
Date d'inscription : 05/11/2010

Revenir en haut Aller en bas

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum